Durante todos estos años:

 

Todos hemos recorrido un camino para construir la Iglesia en una misión común, dándonos la mano en un compartir fraterno.

 

Todo este tiempo hemos celebrado la vida y la esperanza que hemos sembrado, cultivando y cosechando. Parte de esa vida está contenida en esta remembranza histórica que ilumina el presente y nos lanza con creatividad a forjar proyectos de vida para el pueblo.

 

Celebramos también la inquebrantable resistencia del pueblo Hña Hñu. Que nos acogió y adentro en su tierra. Sin su colaboración no se hubiera podido caminar y levantar la cosecha.

 

Hno. Hubert

Hno. Memo

Hno. Pablo

Hna. Luz Gutiérrez

Hna. Consuelo Romo

Hna. Guadalupe Münggenburg

Jóvenes Zivis Juan y Claus

 

 

El equipo del  Centro Social de Cardonal.

Julio de 1993

 

 

 

                    

 

In all diesen Jahren:

 

…sind wir zusammen einen Weg gegangen, um Kirche auf zubauen in einer gemeinsamen Mission, uns die Hand gebend in geschwisterlichem Teilen.

 

Heute, 25 Jahre spatter, feiern wir das Leben und die Hoffnung, die wir gesät, gepflegt und geerntet haben. Es soll uns helfen, uns dieser unserer Geschichte zu besinnen, um die Gegenwart zu beleuchten und uns anregen, kreativ Projekte des Lebens für das volk zu ersinnen.

 

Heute, im Jahr 1993-Internationales Jahr der Einheimischen Völker- feiern wir auch den ungebrochenen Widerstand des Volkes der HñaHñu (Otomies). Diese Volk hat uns aufgenommen, uns in seinLand eintreten und an seinem Leben teilnehmen lassen. Ohne sein Mitwirken, seine Gastfreundlichkeit und seine Hilfe hätte es keine Ernte gegeben.

 

Br. Hubert Dephoff

Br. Wilhelm Lakerberg

Br. Paul Feldman

Schw. Luz Gutiérrez

Schw. Consuelo Romo

Schw. Guadalupe Münggenburg

Johannes Laubrock und Claus Witte, Ersatzdienstleistende.

 

Das team des Sozialzentrums Cardonal

Juli 1993

 
1968
 

 

En febrero llegan a México Guillermo Lakeberg y Bernardo Depenwisch, dos hermanos canisianos alemanes y se ubican en el seminario de Tula, mientras comienza la construcción de la casa en Cardonal.* En marzo colocan la primera piedra de la casa e inician la construcción del taller.* Desde 1967 Misereor había solicitado un estudio sobre la realidad de la región. Lo realizo COPEVI (Centro Operacional de Vivienda y Poblamiento, A.C.), asociación mexicana dedicada a la investigación y al desarrollo social. La Investigación concluye en 1969. * Todo el gripo de misioneros venidos de Alemania, se va preparando, aprendiendo el español y adaptándose a las nuevas condiciones de vida: El sacerdote Luís Suntrup se va a Progreso con el Padre Javier Hernández y las Laicas Resi Buddenberg, Hanni Bühning, Matilde Herpers y Ursula Marschalek, se van a México con las Hermanas del Servicio Social. *En este año se incorporan al equipo las religiosas Graciela Sánchez y Cecilia Bonilla de las Hermanas del Servicio Social.

 

 

                   

 

Im Februar kommen zwei Canisianerbrüder, Br Wilhelm Lakeberg und Br. Bernhard Depenwisch, nach México. Sie wohnen im Seminar von Tula. Der Bau des Hauses in Cardonal beginnt. * Im März Word der Grudstein für das Haus gelegt und mit dem Bau der Werkstatt begonnen. * Misereor unterstützt eine Studie der realität der Region, die von  COPEVI (Centro Operacional de Vivienda y Poblamiento A.C.) durchgeführt wird. * Im Juli kommt eine Gruppe aus Deutschland und bereitet sich auf ihren missionarischen Einsatz vor: Lernen der spanischen Sprache und Gewöhnung an die neuen Lebensbedingungen. Pfarrer Alois Suntrup geht nach Progreso zu Pfarrer Javier Hernández. Die Laien, Resi Buddenberg, Hanni Bühning, Mathilde Herpers und Ursula Marschalek, gehen zu den Hermanas del Servicio Social (Sozialdienstschwersten) in Mexiko Stadt. * Im selben Jahr steigen zwei dieser mexikanischen Ordensschwersten in das neue Team ein: Graciela Sánchez und Ceciclia Bonilla.

 
     
 
1969
 

 

En Febrero llegan el Hermano Canisiano Pablo Feldmann y una enfermera laica, Eva Maria Lux; También se incorpora María de Jesús Buenrostro, una hermana del servicio Social un seminarista.* Se inician el trabajo del taller mecánico en El Llano Tula, mientras se termina la construcción en Cardonal. * La mayor parte del equipo misionero se instala en Cardonal. De lunes a viernes un misionero se va a vivir a Cieneguilla, para integrarse e ir conociendo las costumbres y cultura de la región.* El equipo comienza a visitar familias, a conocer los pueblos del municipio y a platicar con la gente en los caminos.* Se detectan necesidades sentidas en la region y comienzan a plantear alternativas. * Se define un objetivo general muy amplio y se elaboran criterios de trabajo:

 

  • Trabajar principalmente con adultos

     

     

  • Estar lo más cerca posible de la gente

     

  • Atender básicamente las zonas más marginadas.

     

En este tiempo siempre se trabaja fuera del pueblo de Cardonal. * Se comienza a formar grupos comunitarios de compras en el Bingo, Botho, Cerro Blanco, Cieneguilla, Cerro Colorado y San Miguel Tlazintla. Se Organiza también la cooperativa de vivienda, la siembra de árboles frutales y zahúrda.

 

 

 

 

                   

 

Im Februar kommen noch der Canisianer Paul Feldmann und die Krankenschwester Eva Maria Lux aus Deutschland, sowie eine Schwester des Sozialdienstordens, María de Jesús  Buenrostro und ein Seminarist.  * die Arbeit der Mechanikerwerkstatt beginnt in Llano, während in Cardonal am neuen Werkstattgebäude weitergebaut wird. * Die moisten Mitarbeiter des Missionar-Teams wohnen nun in Cardonal.* Unter der Woche lebt eine Gruppe in Cieneguilla, um sich einzuleben und die Bräuche und Kultur der Gegend besser kennenzulernen. * Das Team beginnt, Familien zu besuchen, die Dörfer des Munizips kennenzulernen und sich mit den Leuten auf den Wegen zu unterhalten. * Sie erkennen Bedürfnisse und beginnen, an Alternativen zu arbeiten. * Ein generelles Ziel wird definiert und Arbeitskriterien werden festgelegt:

 

 

  • Hauptsächlih mit Erwarchsenen zu arbeiten

     

     

  • So nah wie möglich an den Leuten zu sein

     

  • Vorranngig die ärmsten und abgeschiedensten Gegenden zu betreuen.

     

Ind dieser Zeit wird auberhalb des Dorfes Cardonal gearbeitet. * Es bilden sich die ersten Ansätze von Konsumgenossenschaft in Bingú, Cerro Blanco, Cieneguila, Cerro Colorado, und San Miguel Tlazintla. Die Häuserbau-Genossenschaft wird organisiert, Obstbäume gepflanzt und mit der Schweinezucht begonnen.

 
     
 
1970
 

 

Llegan los sacerdotes alemanes pedro Gotthardt y Clemente Holtermann y se incorpora un seminarista mexicano, Julio león. * Se comienza a construir la carretera a Cieneguilla y la Mesa con asesoría del Centro Social de Cardonal. Llega a Cardonal la luz eléctrica, * Se conforma la Comunidad de Servicio del Valle (CSV), formada por varias parroquias de la zona, después de una semana de estudio y planeacion. Como consecuencia se opta por implementar el proyecto de Comunidades Eclesiales de Base (CEBs) y crear un equipo itinerante, conformado con un miembro de cada parroquia. El equipo itinerante se establece en La Estancia, municipio de Chilcuatla. * En Cardonal el trabajo comienza a perfilarse en dos áreas aunque nunca estuvieron definidas explícitamente:

 

  • La de trabajo religioso y formación humana, con misas, fiestas patronales, tiempos litúrgicos fuertes (Navidad, Pascua…). Estudio de la Biblia, catequesis, formación de CEBs, cursos de alfabetización, calculo, concientización, grupos de tejido.

     

     

  • La de trabajo económico y técnico material, formado en le taller mecánico, con vistas a la formación y a la creación de puestos de trabajo, y los grupos comunitarios que posteriormente serán cooperativas.

 

 

                    

 

Zwei Priester, Ludwig Gotthardt  und  Clemens-August Holtermann, Kommen aus Deutschland, und ein mexikanisxher Seminarist, Julio León, wird ins Team eingegliedert. * Der Bau der Strabe nach La Mesa und Cieneguilla wird mit technischer Hilfe des Sozialzentrums begonnen. In Cardonal wird Strom eingeführt. * Die Werkstatt wird von El Llano nach Cardonal verlegt. Sie wird im März von Bischof Don Jesús Sahagún eingeweith. * Nach einer Studien-und Planungswoche grüden mehrere Pfarreien der region die Comunidad de Sercvicios del Valle (CVS). * Es wir beschlossen, christliche Basisgemeinden (CEBs) zu gründen und ein móviles Team zu bilden, mit einem Mitglied aus jeder Pfarrei. Dieses mobile Team fängt in La Estancia in der Pfarrei Chilcuatla an. * In Cardonal gestaltet sich die Arbeit in zwei Bereichen:

 

  • Relogiöse und menschliche Bildung: Gottesdienste, Dorffeste, zentrale Momente des Kirchenjahres (Weihnachten, Karwoche, Ostern, Allerseelen,...); Bibelstudium, Religionsunterricht, Bildung von christlichen Basisgemeinden; Alphabetieserungs-und Rechenkurse, Bewubtseincbildung; Sctrickgruppen.

     

     

  • Wirtschaftliche und technische Hilfe: Schaffung von Arbeistsplätzen durch die Maschinenbauwerkstatt, und Gründung von Gruppen in verschiedenen Dörfern, die später zu Genossenschaften werden.
 
 
1971
 

 

Se realiza una evaluación de la experiencia en la Estancia el equipo itinerante se muda a Bethí y a  Dadhó. * Clemente Holtermann es el primer párroco alemán de Chilcuatla. * Primera ampliación de Taller mecánico.*  Se inicia en Cardonal el taller de telares para crear una fuente de trabajo entre la gente de la región. * Continúa la construcción de la carretera a Cieneguilla, que beneficiara a Bondho, San Miguel Tlazintla, Cuesta Blanca, Arenalito, La Mesa, Moxthe, y Tepozan.

 

 

 

 

 

Nach einer Bewertung der Erfahrung in La Estancia zieht das mobile Team nach Bethí und Dadhó, ebenfalls in der Pfarrei Chilcuatla. * Clemens- August Holtermann wird Pfarrer in Chicuatla, * Erste Erweiterung der Mechankerwerkstatt.* Um neue Arbeitsplätze für die Leute der Region zu schaffe, werden in Cardonal drei Handwebstühle gebaut. Der hergestelle Stoff wird von Frauen Zu bestickten Tischdecken, Sofaskissen usw, verarbeitet. * Weiterbau der Strabe nach Cieneguilla, an der auch die Dörfer Bondho, San Miguel Tlazintla, Cuesta Blanca, Arenalito, La mesa, Moxthe, und Tepozan liegen.

 
1972
 

 

Se invita a trabajar y a convivir con el equipo a un grupo de cinco personas de la región. * Al inicio del año llegan tres colaboradores nuevos de Alemania: Gerd Rodrego se integra por tres años al taller de mecánica. El matrimonio Otto y Elisabeth Pötter trabaja en la pastoral social de Chicuatla. * El vicario general de la diócesis de Münster, Monseñor Böggering, visita el Centro Social De Cardonal.

 

 

Fünt Jugendliche der Region werden für ein jahr in Team von Cardonal aufgenommen. * Anfang des Jahres kommen drei Entwicklungshelfer aus Deutschland. Ger Rodrego arbeitet für drei Jahre in der Maschinenbauwerkstatt. Das Ehapaar Otto Und Elisabeth Pötter arbeitet in der Sozialpastoral in Chicuatla. * Der Weihbischof des Bistums Münster, Laurenz Böggering. Besucht das Sozialzentrum Cardonal und weiht die Getredemühle ein.

 
1973
 

 

Se inicia un pequeño taller de costura para dar trabajo a personas de la región e ir dando salida a la producción de tela del taller de telares. * Comienza la cooperativa de consumo en Cardonal, La mesa, Pozuelos y San Andrés. * Dos seminaristas hacen su año de servicio en Cardonal: Rubén Medrano y Santiago Peña

 

 

                      

 

Gründung  einer kleinen Näherei, um neue Arbeitsplátze zu schaffen und den Stoffen aus der Weberei einen Absatzmarkt zu ermöglichen. * Die Konsumgenossenschaft beginnt ihre Arbeit in den Dörfern Cardonal, La Mesa, Pozuelos und San Andres. * Zwei Seminaristen machen ihr einjähriges Praktikum in Cardonal: Rubén Medrano Und Santiago Peña.

 
1974
 

 

En la diócesis comienza un trabajo organizado de promoción de la mujer, impulsado por la C.S.V. Participan activamente muchas personas del Centro Social de Cardonal que aportan una gran experiencia por el trabajo que venían realizando desde 1970. * En octubre llega a Cardonal el Hermano Canisiano Hubert Dephoff que se incorpora como mecánico al taller. * Llegan otros dos seminaristas a hacer su año de servicio en Cardonal: Bernardo Guízar y Ernesto Manzo.

 

 

                   

 

In der Diözese wir, von der CSV ausgehend, eine organisierte Arbeit zur Förderung der Frauen begonnen. Viele Mitglieder des Sozialzentrums beteiligen sich aktiv und tragen mit der groben Erfahrung, die sie seit 1970 erworben haben, zum Erfolg der Initiative bei. * Im Oktober kommt ein weiterer Canisanerbruder, Hubert Dephoff, nach Cardonal und arbeitet als Mechanikermeister in der Werkstatt. * Zwei neue Seminsaristen Machen ihr einjähriges Praktikum in Cardonal: Bernardo Guízar und Ernesto Manzo.

 
1975
 

 

Se forma la cooperativa de consumo del Vithé. * Cupertino Sánchez asume las responsabilidades del hermano Bernardo en la Agricultura. * Se elabora material de catequesis. * Se organizan cursos de formación para laicos. * Se recibe un donativo de Misereor para fresadora y un cepillo, los cuales siguen formando parte de la maquinaria del taller.

                   

 

 

 

Gründung der Konsumgenossenschaft des Dorfes Vithé. * Cupertino Sánchez übernimmt die Aufgabe von Bruder Bernhard in der Landwirstschaft. * Erarbeitung von katechetischem Material. * Kurse zur Weiterbildung von Laien. * Eine Spende von Misereor ermöglicht die Anschaffung einer Fräs und einer Hobelmaschine für die Maschinenbauwerskstatt.

 
1976
 

 

Se celebran los 15 años de la Diócesis de Tula. * Se incorporan al equipo las Religiosas Misioneras de la Caridad de María Inmaculada y las Religiosas del Sagrado Corazón. Comienzan a conocer la Zona. * Se traslada el taller de telares a Cuesta Blanca. * Participan en una exposición artesanal en Pachuca; comienzan a tener dificultades económicas ante la recesión y sobresaturación del mercado. *  Se inicia la cooperativa de producción agropecuaria. * Se organiza un grupo juvenil en Cardonal.

 

 

                     

 

15 jähriges Jubilaüm der Diözese Tula. * Es kommen neue Mitarbeiter aus  folgenden Orden ins Team: Misioneras de la Caridad de María Inmaculada ( Missionarinnen der Liebesgabe der unbefleckten Muttergottes) und religiosas del Sagrado Corazón (Herz-Jesu Schwestern). Sie beginnen, sich mit der Region vertraut zu machen. * Die Werberei wird nach Cuesta Blanca verlegt. Sie beteiligt sich an einer Ausstellung  in Pachuca. Finanzielle Schwierigkeiten  entstehen durch die schlechte wirstschaftliche Lage und  Ubersättigung des Marktes. * Gründung einer Ladwisrtschafts-Genossenschaft. * In Cardonal wird eine Jugendgruppe organisiert.

 
1977
 

 

Un grupo de religiosas mexicanas va a Alemania para colaborar en la parroquia de Beckum: Las Misioneras Catequistas de los pobres y las Catequistas de Jesús Crucificado. El primer equipo en Beckum está formado por el P. Teo Wenking, con Clemente Holtermann, Pedro Gotthardt, Hanni Büning  y las hermanas Alicia Torres, Ofelia Gómez, Carmen Michel y Teresa Valencia. * Las misioneras de la Caridad de María Inmaculada, salen de Cardonal y se ubican en Orizabita. * En Cardonal, el Padre Patricio García Ríos se retira después de haber sido párroco durante 18 años. La parroquia queda a cargo de un sacerdote interino por seis meses, el P. Guillermo González. * El equipo de trabajo asume la parroquia de Cardonal y en mayo llega el nuevo párroco, el Sacerdote alemán Bernardo Klaschka. * El nuevo párroco de Chilcuatla es Froylán Gutiérrez. El equipo del Centro social de Cardonal realiza una planeación del trabajo en base aun diagnostico previo. * Primer plan de pastoral a nivel diocesano. * Se participa en un encuentro nacional de CEBs, en Progreso de Obregón, Hidalgo. * Don Jesús Sahagún y Guillermo Lackeberg visitan Alemania. Se realizan algunas adecuaciones económicas con vistas a el Centro Social de Cardonal sea autofinanciable en cinco años. El Obispo de Tula recibe del obispo de Münster la responsabilidad de Centro Social de Cardonal y de los sacerdotes Alemanes.

 

                    

 

 

Eine Gruppe mexikanischer Ordensschwestern geht nach Deutschland, um in der Pfarrei Beckum mitzuarbeiten: die katechetische Missionarinnen der Armen und die katechetinnen des gekreuzigten Jesus. Pfarrer Teo Wenking, mit Clemens-August Holtermann, Ludwig Gotthardt, Hanni Büning und den mexikanischen Schwestern Alicia Torres, Ofelia Gómez, Carmen Michel und Teresa Valencia bilden das erste Team in Beckum. Die Missionarinnen der Liebesgabe der unbefleckten Muttergottes verlassen Cardonal und fagen in der Nachbargemeinde San Nicolas im Ort Orizabita an. * In Cardonal geht Pfarrer Patricio Garcia Rios nach 18jahriger Tätigkeit in den Ruhestand. Für sechs Monate ist Guillermo Gonzalez stellvertretend Pfarrer. * Das Team übernimmt die Pfarrei und im Mai kommt der neue Pfarrer, Bernhard Klaschka. * In Chilcuatla wird Froylan Gutierrez Pfarrer. * Erster Pastoralplan auf Diözesanebene. * Mehrere Mitglieder der Pfarrei nehmen an einem Treffen der CEBs, in Progreso, Hidalgo, teil. * Anfertigung einer Diagnose über die Arbeit des Sozialzentrums Cardonal. Darauf basierend erstellt das Team eine neuen Arbeitsplan. * Don Jesus Sahagun und Wilhelm Lakeberg besuchen Deutschland. Eine finanzielle Umstruckturierung wird mit dem Ziel vorgenmmen, das Sozialzentrum innerhalb von fünf Jahren finanziell selbstständig zu machen. Der Bischof von Tula übernimmt vom Bischof von Münster die Verantwortung für das Sozialzentrum Cardonal und die deutschen Priester.

 
1978
 

 

Se inaugura la  carretera pavimentada entre Ixmiquilpan y Cardonal, construida con la asesoría del CSC. * El equipo decide estudiar una serie de temas de formación. *  Realizan un seminario de cristología. Empiezan a preparar la tercera Conferencia del Episcopado Latinoamericano que se celebrará en Puebla. *  Se comparte la vivencia de espiritualidad entre los distintos grupos que conforman el equipo del Centro Social de Cardonal. * Se divide el trabajo por áreas nombrando  coordinadores de cada una de ellas. * Se inicia una cooperativa en el Bingú, se comienza a participar en un proyecto agrícola en el Botho, en colaboración con “Cruz Azul”. * Se realiza un estudio sobre las cooperativas del CSC. * Se recibe otro donativo de Alemania para la dobladora y una cortadora de lámina que hasta ahora son de gran ayuda para el tipo de trabajo que se realiza en el taller. * Visita del vicario general de la Diócesis de Münster, Dr. Spital, al CSC. * Comienza la segunda ampliación del taller.

 

 

                    

 

Einweihung der geteerten strabe von Ixmiquilpan nach Cardonal. Sie wurde mit technischer Beratung des CSC gebaut. * Das Team beschliebt, zur Weiterbildung eine Reihe von Themen zu studieren. Ein Christolgie-Kurs wird organisiert. Auch die Dritte Lateinamerikanische Bischotskonferenz, die im folgen Jahr in Puebla stattfinden sol, wird vorbereitet. * Besonders wichtig ist, im täglichen Miteinander und in der Arbeit als christliche Gruppe zu leben und zu wirken. * Die Arbeit wird in verschiedene Gebiete eingeteit und jades von einem Teammitglied koordiniert. * Gründung einer Genossenschaft in Bingu. Zusammenarbeit mit “Cruz Azul” an einem landwirtschaftlichen Project in Botho. * Erarbeitung einer Studie über die Genossenschaft des CSC. * Eine Speden von Misereor ermöglicht die Anschaffung einer Abkantbank und einer Blechschere, die in der Arbeit Maschinenwerstatt bis heute eine grobe Hilfe sind. * Besuch des Generalvikars des Bistums Münster, Dr. Hermann Joseph Spital.

 
1979

 

Se inicia el proceso de planeación en la Diócesis de Tula. Carta pastoral del Obispo Jesús Sahagún. * El equipo participa en un curso sobre conferencia de obispos celebrada en Puebla. * Se organiza una caja de ahorro en San Antonio Sabanillas y en Cardonal. * Se inicia una cooperativa de construcción en San Clemente. * Se realiza una evaluación de las cooperativas existentes. * El equipo establece criterios para el uso de los donativos. * Se termina la segunda ampliación del taller.

 

           

 

In der Diözese Tula beginnt ein Planungsprozeb. Pastoralbrief des Bischofs Jesús Sahagún. * Das Pastoralteam nimmt an einem Kurs über die Bischofskonferenz Puebla teil. * In San Antonio Sabanillas und Cardonal wird je eine Sparkasse gegründet. * Gründung einer Häuserdau-Genessonschaft in San Clemente. * Auswertung der existierenden Genossenschaft. * Das Team erarbeitet Kriterien für die Nutzund der Speden.

 

 

 

 

2000*2010

                    

 

 

 

 

1980*1989




 

 

© 2019

188439